Featured Post

Live tracking: see how I am doing it!

1,330 kms | 36 K vertical meters Tomorrow, August 10, start my sport challenge of the year. You can read all the details about it here .  Fo...

BACK DO BUSINESS



Last week of the year and to come back to business what best than looking at your results from the year. I've selected the most important rides of last year to take a look how I performed. The charts are ready but needs more thinking to come up with good rationale and preparations for next year. But one thing is clear to me: I need to do better and longer interval training to raise the wattage in the high bpm. More to come... Esta é a última semana de 2012 e o que melhor prá voltar à ativa do que dar uma olhada nos resultados do ano? Eu selecionei as voltas mais importantes do ano para ver como foi minha performance. Os gráficos estão prontos e agora precisam de mais análise. Mas uma coisa é clara: preciso de mais treino de intervalos (e mais longos) para aumentar a potência nos níveis altos de ritmo cardíaco...

LIVESTRONG DONATION COMPLETED


TODAY THE DONATION FOR THE LIVESTRONG FOUNDATION WAS COMPLETED.
A TOTAL OF 4.205 US DOLLARS OR 3.425 EUROS.

HOJE O DOAÇÃO À FUNDAÇÃO LIVESTRONG FOI FEITA. UM TOTAL DE 4.205 DÓLARES AMERICANOS OU 3.425 EUROS.

LIVESTRONG FUNDRAISING LAST UPDATE


With the Etape of last Sunday my fundraising for the Livestrong Foundation also came to an end. I've cycled a lot this year and got the position I expected on the race. So, all in all a very good result. But in the amount collected on the funding raising it was way above my expectations. Take a look after the jump at the last update. Com a Etape no último domingo minha campanha de arrecadação de fundos para o Livestrong Foundation luta contra o câncer chegou ao fim. Eu treinei muito esse ano e tive uma boa colocação na corrida. Então, bons resultados. Mas em relação ao arrecadação de fundos, eu bati minhas expectativas! Veja a última atualização depois do pulo.

TOUR DE FRANCE STAGE 11 PRO FINISH

TEN DAM 800 METERS FROM THE FINSH LINE: HALF DEAD BUT GOOD TIME
TEN DAM DA HOLANDA 800 METROS DA CHEGADA: MEIO MORTO MAIS BOM TEMPO
Yesterday we went to the finish line of La Toussuire. This time to watch the PROs finishing the stage we did on Sunday. The crowd was big and it was following the road non stop during most of the mountain. You could hear the people cheering Pierre Rolland from a distance and the after Wiggo passed, the time for Cadel seemed like an eternity! Also caught Laurens Ten Dam passing with a respectful time but appearing half dead (even more then usual). Also saw Cavendish passing way after the first cyclsts and he looked like he was suffering quite a lot. It serves as some consolation. Tyler Farrar seemed that would start crying any minute...

The day before we went thru the climbs once again and I took some pictures of the Col du Glandon. Take a look after the jump.
Ontem voltei ao topo do La Toussuire. Dessa vez para assistir os PROs fazendo a etapa que fizemos no domingo. A multidão estava grande e seguia a estrada por onde os profissionais passariam por quase toda a montanha. Dava para escutar a multidão aplaudindo Pierre Rolland de uma boa distância e depois que Wiggo passou, o tempo para Cadel passar pareceu uma eternidade! Também vimos Laurens Ten Dam passando com um tempo respeitável mas parecendo meio morto. Cavendish terminou beeem depois dos primeiros ciclistas e parecia estar sofrendo bastante... Serve de alguma consolaçao. Tyler Farrar parecia que ia chorar a qualquer minuto...

No dia anterior voltei a algumas das montanhas de carro e fiz fotos novas, principalmente do Col Du Glandon. Dá uma olhada depois do pulo.

ETAPE DU TOUR 2012 - THE RACE


Yesterday we've done the race that I've been training since January. We wen't thru the 152 kms with 4 major Alpes mountains and a lot of effort. The emotions were everywhere during a day that started with a rainy 14 degrees celsius and finished in the top of Toussuire in a blazing sun and 38 degrees. WHAT A DAY!!! Ontem fizemos a corrida que eu venho treinando desde Janeiro. Nós percorremos os 152 kms da corrida com 4 das maiores montanhas dos Alpes e muito esforço. Nervos a flor da pele e emoções correndo altas em um dia que começou com chuva e 14 graus e terminou no topo de Toussuire com 38 graus e um sol de matar. UM DIA FANTÁSTICO!

IN FRANCE - TEAM RIDES


Yesterday and today were dedicated to the Nike team rides. Yesterday we did two laps around the top of la Toussuire, going out from Les Bottieres. It was a total of 46 kms with 4 climbs around 8% gradient. Today the ride was cut short for three of us due to a mechanical problem: a broken chain and front derailleur. So, not many pictures from today. 

Take a look at both days pictures after the jump.
Ontem e hoje foram dias de treino com o time da Nike. Ontem fizemos dois loops ao redor do topo do La Toussuire, saindo de Les Bottieres. Um total de 46 kms com 4 subidas ao redor de 8% de inclinação. Hoje estava programada a subida do La Toussuire completa, mas o treino foi cortado logo no começo devido a um problema mecânico de um colega: uma corrente e passador de marchas quebrado. Então, não há muitas fotos hoje. 

Dá uma olhada nas fotos dos dois dias depois do pulo.

IN FRANCE DAY 4: COL DE LA MADELEINE


Yesterday was a rest day and on the way to Geneve I've went thru the Col de Madeleine to see how it actually is. 26 kms with stunning views of the mountains and full of hairpins. When you see the profile the gradient don't tell the full story: the climb is full of hairpins and there are some flat places and even a quick descend at some point. Although it sound like good news, in reality it means that right after those "rest" places the gradient goes up to 12 or 13%. The good thing is that right after the 2 kilometers with 10% around the 10 kms to the top, there is a false flat place that you can rest and eat and drink. And this goes for at least one and a half kilometer. Take a look at the pictures from the top after the jump. Ontem foi dia de descanso e no meu caminho para Genebra eu passei pelo Col de Madeleine para ver como realmente é. 26 kms com vistas fantásticas das montanhas e várias curvas fechadas. Quando você vê o perfil da montanha as inclinações não contam tudo: a subida é cheia de hairpins e alguns lugares planos e tem até uma descida rápida. Apesar de parecer boa notícia, na verdade isso significa que logo após esses lugares fáceis vem uma inclinação de 11 ou 13%. A boa notícia é que logo após os dois quilômetros mais duros da subida, perdo dos 10kms para o topo da montanha, há um quilômetro e meio quase plano. Um bom momento prá comer e beber para o final da montanha. Dá uma olhada em algumas fotos depois do pulo.

IN FRANCE DAY 3


Today we did the climb of Croix de la Fer from Saint-Jean de Maurienne. It is a 28 kms climb that I managed to do in 2hours 12 minutes. Tough climb, very painfulll and warm, with temperatures going up to 35 degrees.  Tomorrow it is a rest day and Thursday the ride with the complete Nike team.

Take a look at the pictures from the day after the jump.

Hoje nós subimos o Croix de la Fer desde Saint Jean de Maurienne. É uma subida de 28 quilômetros que consegui subir em 2 horas e 12 minutos. Uma subida muito dura, dolorosa e quente, com temperaturas chegando aos 35 graus.  Amanhã é relaxar e quinta-feira o primeiro treino com o time da Nike inteiro.


Dá uma olhada nas fotos depois do pulo.

IN FRANCE - DAY ONE

GITE ON LES BOTTIERES. PERFECT PLACE FOR TRAINING FOR THE ETAPE WITH LOTS OF CLIMBS
GITE EM LES BOTTIERES. UM LUGAR PERFEITO PARA TREINAR COM VÁRIAS SUBIDAS


After a long 11 hours on the car yesterday, a nice dinner and very deep sleep night (I didn’t hear the thunder storm that supposedly hit the village during the night), today we did a quick ride against strong wind, rain and nice steep climbs. Only 35 kms of riding but with a climb of 17 km and a lot of 8 and 11% gradients to go thru. Nice to shake the car ride from the legs. Depois de 11 horas no carro ontem, um bom jantar e um sono bem pesado (eu nem ouvi a tempestade de trovões durante a noite), hoje foi dia de encarar a primeira volta de treino na França. Com muita chuva, vento e subidas íngremes. Foram somente 35 quilômetros, mas com uma subida de 17 quilômetros e subidas entre 8 e 11% de inclinação. Bom para tirar a viagem de carro das pernas.

This Saturday was the last long race before heading to France for the L'Etape du Tour on July 8th. We did the Jan Janssen Classic that I was expecting to be a kind of dull ride on the center of Holland. But it actually turned out to be a very nice ride in areas that I've never been and with quite some good climbing, some of them going to 8%. A good surprise and a very good training. Neste sábado foi dia da última corrida longa antes de sair para o L'Etape du Tour em Julho 8. Fizemos o Jan Janssen Classic, que eu estava esperando uma volta chata no centro da Holanda. Mas felizmente me surpreendi com uma volta em vários lugares que eu nunca estive, com subidas chegando até os 8% de inclinação. Uma surpresa muito boa e um treino perfeito.

L'ETAPE DU TOUR PROFILE

SUMMARY PROFILE: IT WILL BE PRINTED AND GLUED TO THE TOP TUBE
PERFIL SIMPLIFICADO: VOU IMPRIMIR E COLAR NA BARRA DA BICICLETA


Less then 20 days to go for the Etape day and I've made two views of the race profile to give me some idea of how difficult really is going to make. Also this will allow me to make a plan of how hard can I push at key places and how much should I pace myself. One profile is detailed by kilometer and the second is a summary that I will also print and glue to the top tube of the bike. That will guide me thru the whole race, including the elimination times. Menos de 20 dias antes do dia da corrida e eu fiz dois mapas do perfil da corrida para me dar uma idéia do nível real de dificuldade. Também vai me ajudar a ter uma idéia de onde posso forçar o ritmo e onde tenho que relaxar. Um dos perfis é detalhado por quilômetro e o outro é simplificado que eu vou imprimir e colar na barra da bicicleta. Esse vai me guiar durante toda a corrida, incluindo os tempos de eliminação.

DETAILED BY KILOMETER. WORTH LOOKING IN BIG SIZE.
DETALHADO POR QUILÔMETRO. VALE A PENA VER EM TAMANHO ORIGINAL.

TRAININD RIDE IN GERMANY

ROADS IN THE EIFEL: VERY GOOD TARMAC AND FULL OF TURNS. FUN AND FAST DOWNHILLS
ESTRADAS EM EIFEL: BOM ASFALTO E CHEIO DE CURVAS. DESCIDAS RÁPIDAS E DIVERTIDAS


This Sunday we went to the Eifel region in Germany for a bike training with longer climbs then the south of Holland. Only one real steep climb (14%) but a lot of climbs of 4 to 7 kilometers with average of 6% gradient., going to 9% in some points. Very good training, good results and excellent roads. Very fast and fun descends with top speed of 74 km/h. Neste domingo o time se encontrou na região de Eifel, na Alemanha, para um treino forte com subidas mais longas que no sul da Holanda. There was only on real steep climb (14%) mas um bom número de ladeiras entre 4 e 7 quilômetros com média de 6% de inclinação, chegando ao máximo de 9%. Um treino muito bom, com bons resultados e estradas excelentes. E com várias descidas rápidas e divertidas com um máximo de 74 km/h.

FOOD FOR CYCLING


http://feedzonecookbook.com/ - this is worth the checking up.

Since my fiasco (well, I finished inside the time limit...) on the Etape ending on top of Mont Ventoux in 2009, I've being looking of ways to get better nutrition. Also trying to get more natural in my food selection. In the years after that I've gone thru different energy bars, energy drinks types and amounts per hour, mix of sweets and minerals salts. All in search for a nutrition that would keep my performance sustained and prevent cramps, my old enemy in all rides. And also that didn't make me sick. Desde o fiasco (bem, nem tanto porque terminei a corrida dentro do prazo...) na Etape terminando no Mont Ventoux in 2009, eu comecei a procurar formas de melhorar minha nutrição durante as corridas. Estou também tentando uma nutrição mais natural. Nos anos que se seguiram àquela corrida, eu passei por várias formas de barras energéticas, isotônicos, mistura de doces e sais minerais, etc. Tudo na busca por uma nutrição que ajudasse minha performance e que prevenisse câimbras, minha antiga inimiga. Mas também que não me deixasse doente.

LIMBURGS MOOISTE: HILLY 156 KMS

Yesterday was the day of the Limburgs Mooiste: 156 kms in the south of Holland, Zuid Limburg. The race went thru 25 climbs and it was a even mix of pain, enjoyment and learning. Even pacing ourselves during the whole day and not rushing things we did a good time: 7:10 minutes. Ontem foi dia de Limburgs Mooiste: 156 quilômetros no sul da Holanda, Zuid Limburg. A corrida passou por 25 subidas fortes e foi uma mistura de dor, curtição e aprendizado. Mesmo controlando a velocidade o dia todo prá não exagerar, fizemos um bom tempo: 7 horas e 10 minutos.

11 STEDEN: 240 KMS DONE!


Last Monday June 28 was the day of the 11 Steden Fietstocht ride, the longest one of the year. 240 kms on the flats of Friesland, north of Holland. The ride is suppose not to be a race but a leisure ride across the 11 cities that are part of the traditional 11 Steden ice skating race held rarely in winter. But 240 kms is never leisure and especially if you want to do under 10 hours. It was a very nice ride with another 15 thousand cyclists and a colleag but with a grueling last 40 kms agains the wind. Segunda passada, dia 28, foi dia de participar no 11 Steden Fietstocht, o treino mais longo do ano. 240 quilômetros na Frisia, norte da Holanda. A volta supostamente não é uma corrida, mas uma "volta" pelas 11 cidades que fazem parte da tradicional corrida de patins de gêlo, o 11 Steden nunca é uma volta fácil. Especialmente se você quer fazer abaixo das 10 horas. Foi um dia bom com outros 15 mil ciclistas e um colega do trabalho. Mas os últimos 40 quilômetros contra o vento foram de matar.

16O KMS IN THE BELGIUM ARDENNES

Last Thursday, May 17th, was the day of the Klim Classic, previously known as Steven Rooks Classic. This is a 169 kms ride starting in Maastricht, in the south of Holland, going deep in the Belgium Ardennes and coming back. It is a ride full of climbs, most of them very steep, around 20%. Among them the famous La Redoute. With a cold but sunny and dry day, this was my best one in 5 years, with a time of 7 hours and 37 minutes and my best time on La Redoute, on 7 minutes and 18 seconds. Na última quinta-feira, dia 17 de Maio, foi o dia do Klim Classic, a corrida que era antes chamada Steven Rooks Classic. É uma corrida de 160 kms começando em Maastricht, no sul da Holanda, e que entra fundo nos Ardenes Belgas. É um percurso cheio de subidas, muitas delas bem inclinadas, chegando aos 20% de inclinação. Entre elas a mais famosa é a La Redoute. Foi um dia frio mas com sol e sem chuvas. Meu melhor resultado em cinco anos participando dessa volta: 7 horas e 37 minutos e o meu melhor tempo no La Redoute, com 7 minutos e 18 seguindos.

FRANCE TRIP PHOTOLOG

TEAM READY TO TACKLE THE COL DU SABOT ON DAY 1

Three days in the French Alpes is a gift. Fantastic  weather with the sun shinning, 37 degrees Celsius and steep hills to tackle. On day one e faced the Col du Sabot on a 82 kms ride. An average of 9% gradient. Tough as they come.
The second day we went to the bottom of Alpe D'Huez and did a time trial. I finished in 1 hour and 14 minutes. Better then the previous results.
On the 3rd day we went for a wet 121 kms ride facing the climb from Sechilenne to La Frey, the rolling hills of the valley and the Col D'Ornon, a average 6% climb. Fantastic day.
Três dias nos Alpes Franceses é um presente. O clima estava fantástico com o sol brilhando, 37 graus e ladeiras íngremes para enfrentar. No primeiro dia subimos o Col du Sabot em uma volta de 82 kms. O Sabot tem uma média de 9% de inclinação e é muito duro.
No segundo dia fizemos um contra relógio do Alpe D'Huez e eu terminei em 1 hora e 14 minutos. Um resultado melhor que os anteriores.
No terceiro dia fizemos uma volta de 121 kms na chuva. De Venosc fomos a Sechilenne e subimos até La Frey. Dalí passamos pelo valei até o Col D'Ornon. Um dia muito bom. 


WEKEND RIDE

My weekend ride was with mixed feelings. A pity to be riding alone as most of the guys were going to the Classico Boretti in Bloemendaal. Also annoying because of the cold rain and wind that I didn't expect for this time of the year. But a good one because I managed to keep for a long time a good speed keeping heart rate low: 33/35 km/h at 130/140 bpm. Meu treino de fim de semana foi mais ou menos. Uma pena porque tive que treinar sozinho já que a maioria do pessoal estava participando do Clássico Boretti em Bloemendaal. Também chato por causa da chuva e vento frio que eu não estava mais esperando para essa época do ano. Mas também teve um lado bom: eu mantive uma boa velocidade com um ritmo cardíaco por um bom tempo: 33/35 km/h com 130/140 bpm.

NEW SHOES

Since my wheels had seen a couple of winters and a full season in the roads of Brazil, they were pretty shaken up. But they were holding up well enough. Two weeks ago I started hearing a strange noise coming from the back hub. I changed the bearings as some were damaged. But the noise didn't stop. During the ride in Limburg it got worst it is coming from the body (the piece that connects the gears to the wheel). Because the body was already refurbish I decided that it was time to retire the wheels... So, I decided to by new shoes for the bike!
I wanted something good priced but that could hold a couple of winters. I looked for some Fulcrum 7 and mavics Aksyum that are known for being working horses but I found a pair of Shimano RS30 and decided to go for them. And I don't regret. They are great. First because the sport line from Shimano is very strong and durable and you can always find someone to fix Shimanos. They are 30mm profile, bladed spokes and the hubs run very smooth . They make a very nice noise when riding and a fairly rigid. And they are white! Happy!
As rodas da minha bicicleta de treino já viram um bom número de invernos e estavam bem usadas e abusadas. Mas elas estavam se comportando bem o suficiente até agora. Duas semanas atrás um barulho chato apareceu na roda trasiera e eu achei que vinha do cubo. Eu mudei os rolamentos já que alguns estavam danificados. Mas o barulho não parou e durante o treino do domingo a coisa piorou. Após investigar melhor, descobri que vinha do eixo da catraca. Já que o eixo já tinha sido consertado uma vez eu decidi que era hora de aposentá-las. Então comprei novos sapatos para bike.
Eu queria encontrar alguma coisa de bom preço mas que aguentasse mais alguns invernos. Eu olhei por Fulcrum 7 e Mavic Aksyums porque são conhecidas por serem cavalos de batalha mas acabei encontrando um par de Shimano RS30 e decidi por elas. E não me arrependo. Elas são muito boas. Primeiro porque a linha sport da Shimano é conhecida pela durabilidade e depois porque Shimano é sempre fácl de encontrar quem conserte. E também porque elas tem perfil de 30mm, raios laminados , os cubos são fantásticos e no final bem rígidas. E elas são brancas!

LIMBURG RIDE


ROUTE FROM VALKENBUG DOWN TO BELGIUM AND BACK


Last Sunday was the day of the team ride in Limburg. We were around 35 at several different levels facing most of the climbs of the Amstel Gold Race, including the famous Vaalserbeg, Koulenberg, Eyserbosbeg and the final strecht on the Caubeg in the center of Valkenburg, where the race finishs. 


Domingo passado foi o dia do treino em Limburg, a região com maior número de elevações na Holanda. 35 ciclistas com diferentes níveis encararam a maioria das ladeiras que fazem parte da corrida Amstel Gold Race, incluindo as famosas Vaalserbeg, Koulenberg, Eyserbosbeg e a subida final no centro de Valkenburg: Caubeg.



HARD WORKING DAYS

MOUNTAIN BIKE THURSDAY AFTERNOON
MOUNTAIN BIKE QUINTA À TARDE


FROM WORK TO HOME FRIDAY AFTERNOON
DO TRABALHO PARA CASA NA SEXTA-FEIRA À TARDE


FROM HOME TO WORK FRIDAY MORNING
DE CASA PRO TRABALHO NA SEXTA-FEIRA PELA MANHÃ

ACUMULAÇÃO




Descobri que o texto abaixo estava em draft e que nunca foi publicado. Aqui está com algum atraso mas como é off topic, ainda é válido. 


I've found this text in draft mode that was never published. As it is an off topic subject, it is still valid. Right now is only in Portuguese but I will translate it as soon as possible. 


Me deparei hoje com um texto na internet que me deu vontade de escrever sobre um lado do ciclismo ou do ciclista que pode afetar a vida de alguns de nós. É o tema que em inglês se chama de hoarders, ou, acumuladores em português. O assunto vem recebendo bastante atenção desde que um programa de TV com o mesmo nome começou a mostrar o quanto o problema afeta a vida de algumas pessoas. E acho que no caso do ciclismo é muito freqüente deixar que o esporte se torne obsessão e daí a acumulação de coisas relacionadas tomem conta da vida do ciclista.



FIRST THOUSAND KILOMETERS



Thursday last week I've reached the 1.000 kilometers riden mark. It is always a nice milestone to check how the training is going and if needs a bit more push or not. I'm glad to see that comparing to last year I've reach this mark 4 weeks in advance. A lot of riding done in March.


Quinta-feira da semana passada eu atingi a marca dos 1.000 quilômetros treinados. É sempre uma marca importante para checar como o treino está indo e se necessita mais pressão ou está indo bem. Estou contente em ver que comparando com o ano passado, eu estou adiantado 4 semanas. Resultado de um treino bem forte em Março.



AMSTEL GOLD RACE



This Sunday was the time for the Classics to move from Belgium to Holland. Amstel Gold Race is the only Classic in the Netherlands and is a boring one. This year no exception. However, looking at the pictures on the CyclingTips blog I start having the feeling I want to be in Limburg. I know all those climbs and just seing the landscape from Limburg made my legs muscle twich. I will be there in 2 weeks!!!!


Neste domingo os Classic saíram da Belgica e deram uma passadinha pela Holanda. Amstel Gold Race é o único Classic que acontece por aqui e é chato de doer. Este ano não foi exceção. Mas dando uma olhada nas fotos no blog Cycling Tips, comecei a sentir uma "saudade" de treinar em Limburg. Eu conheço todas as subidas da corrida e só em ver as paisagens de Limburg, os músculos das pernas começaram a coçar. Estarei lá em duas semanas!!!


Take a look / Dá uma olhada: http://www.cyclingtips.com.au/2012/04/amstel-gold-race-2012/


Also worth taking a look at HOW THE RACE WAS WON by Cyclocosmo website. It is really funny!!! / também vale a pena dar uma olhada no HOW THE RACE WAS WON Ddo site Ciclocosmo. Muito engraçado(em inglês):  http://cyclocosm.com/

WHAT YOU MISSED TODAY | O QUE VOCÊ PERDEU HOJE



Today was a funny ride. I did 102 kms in 4 hours and 11 minutes with 2 colleagues and we did it in a very easy going way, with some pushs against the wind and light rain and even some off road cyclo crossing sand style.


Hoje foi um treino diferente. Eu fiz 102 quilômetros em 4 horas e 11 minutos junto com dois colegas. E a gente fez uma volta tranqüila com algumas tiradas contra o vento e a chuva e inclusive com algumas saídas tipo cyclo cross na area.





Honest to god, I'm tired of those videos like this one of guys riding fixed gear bikes, or fixies. I've seen hundreds of them and there are some really cool. I even want to have a fixie bike. But they have a place and a moment to be used, it isn't going downhill or uphill... Also, the hispter thing is kind of annoying, especially what it is doing to the cyclist image...


Prá ser sincero, estou totalmente cansado dessa onda de vídeos de fixed gear bikes, ou fixies. Eu já vi umas centenas deles e alguns são muito legais. Eu até queria ter uma dessas. Mas as fixies tem a hora e o lugar de ser usada. E não é subindo ou descendo ladeiras... Também, essa onda hipster é irritante, especialmente pelo que está fazendo com a imagem dos ciclistas em todo o mundo...




PARIS - ROUBAIX

SUNDAY IS PARIS-ROUBAIX DAY




Sunday is Paris-Roubaix Day. And the Hell of the North being the most prestigious Classic (one day race) in the pro calendar, everybody is talking about it. In several different ways. Rapha put together a small nice video and other sites are also talking about it. See links below. I was planning to do a long lone ride on Sunday (180 kms) and was afraid to lose it. But a flu changed all plans and landed me firm on the couch. So, Easter will be TV long weekend. No riding...


Domingo é dia de Paris-Roubaix. E sendo o Inferno do Norte a Clássica (corrida de um dia) mais prestigiada no calendário profissional, todo mundo está falando sobre ela. De várias formas. Rapha fez um pequeno vídeo bem legal e outros sites também estão colocando algo. Veja os links abaixo.  Eu estava planejando um treino longo de 180 kms no domingo e com medo de perder a corrida. Mas uma gripe mudou os meus planos e me colocou no sofá para o fim de semana. Agora vai ser uma páscoa no sofá assistindo TV...



THE INNER RING - NICE ARTICLE
http://inrng.com/2012/04/roubaix-north-france-region/


VELOMINATI
http://www.velominati.com/velominati-super-prestige/velominati-super-prestige-paris-roubaix-2012/


YOUTUBE VIDEOS
SUNDAY IN HELL - http://www.youtube.com/watch?v=D4IDCkcnnHg&feature=related

SECOND TEAM RIDE

POSBANK: THE STEEPEST CLIMB AROUND HOME


Today was the second bike team ride of the year. Around 30 cyclists in a 83 kms ride in the hills of Arnhem, close to the German border. It was a very cold ride, starting on - 3 degrees but that warmed-up later a good sunshine. Also good results after the bike fit = no pain.


Hoje foi a segunda volta de treino com o pessoal da Nike. Mais ou menos 30 ciclistas num treino de 83 kms pelas subidas de Arnhem, perto da fronteira com a Alemanha. Foi uma corrida muito fria, começando por volta dos 3 graus negativos mas que esquentou depois e terminou com o sol brilhando. Um bom resultado depois do bike fit também = não teve dor.



BIKE FIT



Two weeks ago I've done my first professional bike fit due to a constant lower back pain when I start pushing the pedals hard. As usual when I do this type of thing, I finish a bit frustrated. The reason is that I do 90% of the work beforehand because I learn about the subject. I've adjusted my bike almost to perfection. But the professional have the experience and the equipment to complete the job. I didn't. So, I know is fair. But it is a lot of money for 10%... continue reading to know more.


Duas semanas atrás eu fiz o meu primeiro "bike fit" profissional porque venho sentindo uma forte dor na região lombar quando começo a pedalar pesado. Como em tudo o que eu participo desse tipo de coisa, eu acabei saindo um pouco frustrado. A razão é porque eu faço boa parte do trabalho, 90%,  antes e aprendo sobre o assunto. Eu mesmo ajustei a minha bicicleta quase à perfeição. Mas o profissional tem a experiência e o equipamento para completar o trabalho. Eu não tenho. Então é justo. Mas é muita grana por 10%... continue lendo para saber mais.



NEW MOVIE RAPHA | NOVO FILME RAPHA




Rapha just launched the Van Diemen's Land Video. Fantastic! I watched it 3 times in a row. This is the first 2012 Rapha Continental movie. I really like their product line (for its clean lines and design) although I don't have the money to buy it. But the movies are something else and they are getting even better. This is the best so far. Worth the time to go to their website and see the other videos... and the product! www.rapha.cc

Rapha acabou de lançar o vídeo Van Diemen's Land. Fantástico! Eu assisti 3 vezes seguidas. Este é o primeiro vídeo deste ano do Rapha Continental. Eu gosto muito da linha da Rapha pelo design simples, apesar de não ter a grana prá comprar. Mas os filmes são alguma coisa aparte. E esse é o melhor de todos. Vale a pena ir lá no site deles e ver os outros vídeos... e os produtos.  www.rapha.cc

POWER



Velocidade máxima de 77 kms/h. De 0 a 55 kms/h em 5 segundos. 2500 watts de potência. Máximo ritmo cardíaco de 200 bpm. Esses ciclistas profissionais de velódromos são assustadores...

Max speed of 77 km/h. From 0 to 55 km/h in 5 seconds. 2500 watts max power. Max heart rate: 200 bpm. Frighting...


Great mountain bike ride today: great weather and one good rider to keep a high speed. Actually he was too quick for the rest of the group and with the 29ers wheels we couldn't keep up. Trying do do resulted in some crashes. Including my sand pit crash that made me hit my handlebar hard with my knee... I'm going to pay for that...


Uma volta fantástica de mountain bike hoje: bom tempo e um bom ciclista novo no time que forçou um ritmo forte. Na verdade demasiado forte para o time. E usando rodas com 29 polegadas, a gente não conseguia ficar perto do ritmo dele. Tentando manter resultou em várias quedas. Incluindo minha queda na area fofa, onde acertei o guidão em cheio com meu joelho... Eu vou pagar por isso...

LEARNING WITH OTHERS | APRENDENDO COM OS OUTROS


I've grown-up in a country that was pointed as how not to do stuff and it is very good now to live in a country that is pointed as the world model for something. In this case on traffic policy and how to have the bike in the center of it. The americans are coming to Holland to see how it is done. When will the brazilians do the same and stop re-invening the wheel?


Eu cresci num país que sempre foi apontado como exemplo de como não se fazer algo. Agora vivo num país apontado como modelo mundial. E a sensação é muito boa. Nesse caso é como exemplo de políticas de transporte e como colocar a bicicleta no centro da política. Os americanos estão vindo aqui para aprender como é feito. Quando é que os brasileiros vão ter a mesma idéia e parar de re-inventar a roda.

WHAT YOU MISSED THIS SUNDAY | O QUE VOCÊ PERDEU NESSE DOMINGO


Great ride this Sunday. Perfect weather for this time of the year, excellent company and good speed. In total made 104 kilometers in exactly 4 hours. Very constant speed and 3 good small climbs to test the legs.



Um treino excelente neste domingo. Clima perfeito para esta época do ano, boa companhia e boa velocidade. Um total de 104 quilômetros em exatas 4 horas. Um treino bem constante e 3 das melhores subidas da região para testar nossas pernas.

FIRST TEAM RIDE | PRIMEIRO TREINO COM O TIME

I’ve just finished the first team ride with the colleagues from work. 87 kms in 3h07m, around the center of Holland. Good feeling to be riding again with a big group. We were around 40 riders and got good speed all the way, keeping most of the time around 30 kms/h even not pushing. We will have a strong team this year overall.


Acabei de terminar a primeira volta de treino com o time de colegas do trabalho. 87 kms em 3 horas e 7 minutos ao redor do centro da Holanda. Bom treinar outra vez com um grupo grande. Éramos por volta de 40 ciclistas e conseguimos manter uma boa velocidade durante todo o treino, ficando por volta dos 30 kms/h com o curação por volta dos 150 bpm. Vamos ter um grupo forte este ano.



NO SORE LEGS

A novidade da semana é que comecei a tomar chá com resultados impressionantes. O efeito do chá de cereja e frutas vermelhas em combinação com chá verde limpa os músculos de ácido lático e no dia seguinte nada de dores ou caimbras. Vale a pena tentar. Leia mais depois do link.


The news of the week is that I've started to drink tea with amazing results. The cherry and red fruit tea in combination with green tea clean the muscles from the acid lactic and I got no sore legs in the following day. Worth the try. Read more after the jump.

SUNDAY RIDE

OUD ZUILLEN IN PART OF THE ROUTE TODAY
OUD ZUILLEN FEZ PARTE DA ROTA HOJE

83 kms today in 3 hours and 20 minutes. Good ride with good weather. The sun was shinning, temperature around 8 degrees Celsius but with strong wind still. I did a tempo training, keeping hart rate around 150 bpm. Good results.

83 kms hoje em 3 horas e 20 minutos. Uma volta boa em bom tempo. O sol estava brilhando, temperaturas de 8 graus mas com vento forte. Fiz um treino "tempo", mantendo o coração por volta dos 150 batidas por minuto. Bom resultado.


MOUNTAIN BIKE RIDE IS BACK



Mountain bike training ride is back. Every Thursday the small group of colleagues is riding in the woods of Hilversum. There are a couple of routes, from easy and quick to a bit more hilly and sandy. All are difficult because is fast pace. I’m really happy with this week results and surprised with the max speed of 36kms/h… I guess that was in the last sprint already in the tarmac.


Vamos a volta semanal de mountain bike. Toda quinta-feira um grupo de colegas se reúne para uma volta nos bosque de Hilversum. Há várias rotas, da fácil e rápida à técnica com algumas elevações. Todas acabam sendo difíceis por causa do ritmo do pessoal. Esta semana estou contente com o resultado e surpreso com a velocidade máxima alcançada: 36 km/h… eu acho que foi no último sprint já de volta ao asfalto.

HAIL AND WIND | GEADA E VENTO


Tough week in the gym with an end worthed of it. Monday and Wednesday it was gym work. Heavy gym workouts. Tuesday and Thursday it was all about recovery training and pedaling technics training on the spinning bike. Friday and Saturday I've rested and today, 69 kms of pure suffering with everything the dutch weather could bring to the table.

Semana dura no ginásio que terminou com uma volta apropriada. Segunda e quarta foram dias de ginásio. Pesos mais pesados que na semana anterior. Terça e quinta foram dias de recuperação e treinar técnica de pedalar na bicicleta de spinning. Sexta e sábado eu descansei e hoje foram 69 kms de puro sofrimento com tudo o que o clima holandês pode jogar na sua cara.


HOW THE DUTCH GOT THEIR CYCLE PATHS



Since the training this last week was not so different from the previous one (winter training in its best: boring),  I've decided to post something off topic for this week. But still related to bikes. The above video was sent by a friend and basically explain a lot of my feelings why cycling feels a lot of resistance in places like Brazil: not the right moment. No public opinion (no pain do outrage a real mass of people) that doesn't move politians that don't make the changes. Only when the 3 factors are in the table it can happen. Worth the time watching.

Já que o treino da semana passada não foi muito diferente da anterior (treino de inverno no seu melhor: mesmice), eu decidi postar alguma coisa fora de contexto do treino. Mas ainda relacionado às bicicletas. O vídeo acima foi enviado por um amigo e basicamente resume o que eu penso sobre a resistência que o ciclismo enfrentar em países como o Brasil: não é o momento certo. Não há opinião publica favorável (não há uma dor suficiente para atingir um número realmente massivo de pessoas) que não move políticos por pressão, que por sua vez não implementam mudanças verdadeiras e profundas. Somente quando os três fatores se alinham é possivel que alguma coisa realmente aconteça e permaneça. Depois do link eu traduzi o texto do vídeo para quem não fala inglês.


WINTER TRAINING MODE ON AND FITNESS TEST


This week the real winter started: snow and real cold (-16C). Since last Sunday the temperature are below zero and it means that real winter training started. I don't feel like forcing the training in the cold. Did once at -6 C and never anymore. The trainer in the leaving room and logging lots of hours in the gym. Also, I've dont the first fitness test of this year. But more on that after the jump.

Essa semana o inverno realmente começou: neve e frio de verdade (-16 graus). Desde o último domingo as temperaturas realmente caíram e o treino de inverno começou. Eu não me sinto motivado para enfrentar o frio. Fiz uma vez em -6 graus e nunca mais. O trainer está na sala e marcando horas no ginásio. Essa semana também fiz o primeiro fitness teste do ano. Mais depois do link.




SECOND WEEK OF TRAINING



The second week of training was full. It all started with a ride against the wind and rain Holland style. It was suppose to be a 75 kms but only lasted 50 kms because we were so cold we couldn't feel anything.  The type of ride that makes you feel badass.

Nessa segunda semana de treino fiz bastante. Comecei com uma volta de 50 km no último domingo em condições muito duras por causa do vento forte e da chuva. O tipo que faz você se sentir "fodão". O resto da semana foi bom e com bom resultado.

HERE WE GO AGAIN! - E LÁ VAMOS NÓS!


GREAT BIKE. HEAVY, SILENT, PRECISE.

Since my last post in the beginning of september not a lot hapenned. Off season on the bike, off season on the blog. But just to recap the last 4 months: I finished the Empella project and rode it to-from work from September until November (what made around 600 kms), went to Belgium in vacation and did a couple of rides there, started boxing classes and had a blast finding how out of shape I am and finally picked up also a bit of swimming and running. And this week I started training again for the L'Etape du Tour. So, here we go again.

Desde meu último post no começo de Setembro, não aconteceu muito. Fora da estação de treino, fora do blog. Mas para relembrar os últimos 4 meses: eu terminei o projeto Empella e usei a bicicleta para ir ao trabalho de Setembro a Novembro (o que fez por volta dos 600 kms), fui para a Bélgica de férias e deu umas voltas por lá, entrei em aulas de Boxe e morri de rir vendo o quanto eu estou fora de forma de novo e finalmente comecei a correr e nadar. E esta semana comecei outra vez o treinamento para o L'Etape du Tour. É, lá vamos nós outra vez.